となりのカフェでのランチ中
となりの犬連れ奥様どうしの会話がきこえてきた
どうやら二子玉川界隈のあの店はどうこの店はどうって会話をずっとしている
「そうそうあそこうちの旦那の ごようたし なのよ〜」
ん?ごようたし?
ごようたつじゃなかったっけ?
ということで携帯で調べてみる
--
どちらも正しいです。
ただ、この言葉を紐解けば
御用を「達する」のか、「足す」のかの違いなのです。
皇居から商人に品物を注文してくることを「御用」や「御用入り」などと言いました。
商人から見れば「御用を達(たっ)する=御用たつ」となります。
皇居から見れば「御用を足(た)す=御用たし」となります。
後にこれらが混同してしまったので、
「ごようたし」と「ごようたつ」の二つの読み方となりました。
「達する」とは「届ける」という意味。
「足す」とは「満たす」という意味。
--
ほうほう。
ということはこの場合
「そうそうあそこうちの旦那の ごようたし なのよ〜」
だったので、「うちの旦那様はあそこの店で御用を満たしているのよ〜」ということになる
逆に、
「そうそうあそこうちの旦那の ごようたつ なのよ〜」
の場合「うちの旦那はあそこの店の御用を届けているのよ〜」ということになり
納品業者か!となるのね。
じゃあの人、合ってるのか。
ちなみにPeakPerformanceはスウェーデン王室御用達です。